Richibi’s Weblog

Just another WordPress.com weblog

Category: Apollo

Phaeton’s Sisters Transform’d into Trees – Ovid

Heliades_by_Rupert_Bunny

   “Heliades (1920s) 

 

           Rupert Bunny

 

                      ______

 

 

                     The Latian nymphs came round him, 

 

Latian, of Latium, a region still of Italy,

which comprised, and still comprises,

Rome, the Latians, or Latins, were its

original inhabitants, whose language,

Latin, is the root of many of our 

European languages today, it is, 

notably, the language of Ovid

 

                                                                                                 and, amaz’d, 
                     On the dead youth, transfix’d with thunder, gaz’d; 

 

the dead youth, Phaeton


                     And, whilst yet smoaking from the bolt he lay, 
                     His shatter’d body to a tomb convey, 
                     And o’er the tomb an epitaph devise: 
                     “Here he, who drove the sun’s bright chariot, lies; 
                     His father’s fiery steeds he cou’d not guide, 
                     But in the glorious enterprize he dy’d.” 

 

though Ovid’s text, as translated by

John Dryden, among others, has

its difficulties, a good portion of it 

is easy to understand, the secret,

mostly, is in paying attention to the

punctuation, which on occasion can

be tricky


                     Apollo hid his face, and pin’d for grief, 

 

Apollo, Phaeton’s father


                     And, if the story may deserve belief, 
                     The space of one whole day is said to run, 
                     From morn to wonted ev’n, without a sun: 

 

ev’n, evening

                     The burning ruins, with a fainter ray, 
                     Supply the sun, and counterfeit a day, 

                     A day, that still did Nature’s face disclose: 
                     This comfort from the mighty mischief rose. 

 

though the sun did not shine that

fateful day, the glow from the 

burning debris shed a light that 

allowed one to nevertheless 

make out, disclose, Nature’s face, 

a wry comfort midst the carnage,

midst the mighty mischief


                     But Clymene, enrag’d with grief, laments, 

 

Clymene, Phaeton’s mother


                     And as her grief inspires, her passion vents: 
                     Wild for her son, and frantick in her woes, 
                     With hair dishevel’d round the world she goes, 
                     To seek where-e’er his body might be cast; 
                     ‘Till, on the borders of the Po, at last 
                     The name inscrib’d on the new tomb appears. 

 

the Po, a river in Italy

 

the new tomb, where the Latian 

nymphs lay to rest Phaeton’s 

remains 

 

                     The dear dear name she bathes in flowing tears, 
                     Hangs o’er the tomb, unable to depart, 
                     And hugs the marble to her throbbing heart. 

                     Her daughters too lament, and sigh, and mourn 
                     (A fruitless tribute to their brother’s urn), 
                     And beat their naked bosoms, and complain, 
                     And call aloud for Phaeton in vain: 
                     All the long night their mournful watch they keep, 
                     And all the day stand round the tomb, and weep. 

 

Her daughters, the Heliades, along

with Phaeton, were the children of

Clymene and Helios / Phoebus / 

Apollo, god of the Sun

 

                     Four times, revolving, the full moon return’d; 
                     So long the mother and the daughters mourn’d: 

 

the equivalent of, more or less, 

four months


                     When now the eldest, Phaethusa, strove 
                     To rest her weary limbs, but could not move; 
                     Lampetia wou’d have help’d her, but she found 
                     Her self with-held, and rooted to the ground: 

 

Phaethusa and Lampetia, both daughters 

of Helios / Phoebus / Apollo, but with 

Neaera, and not, as Ovid indeed writes 

in his Latin text, with Clymene, were 

therefore not strictly speaking Heliades

but stepsisters only of Phaeton

 

furthermore, Ovid has them find their

purported brother in the Eridanos, a

river only later identified as the Po

so that Dryden cannot be faulted for

this not inaccurate anachronism

 

in either case, I suspect either’s metre

might’ve played a poetically pertinent 

part in these divergences

 

                     A third in wild affliction, as she grieves, 
                     Wou’d rend her hair, but fills her hands with leaves; 
                     One sees her thighs transform’d, another views 
                     Her arms shot out, and branching into boughs. 

 

in one version, Helios / Phoebus / 

Apollo and Clymene had three 

daughters, Aegiale, Aegle, and 

Aetheria, in another they had five, 

Helia, Merope, Phoebe, Aetheria 

and Dioxippe, you’ll note that 

Phaethusa and Lampetia are not 

among then


                     And now their legs, and breasts, and bodies stood  
                     Crusted with bark, and hard’ning into wood; 
                     But still above were female heads display’d, 

                     And mouths, that call’d the mother to their aid. 

 

there’s a pattern here, a friend said 

when I spoke to her about what 

was coming up

 

you mean these nymphs turning 

into trees, I asked

 

yes, she replied

 

look at it the other way around, I said, 

not that the girls are turning into trees, 

but that the trees are becoming human, 

becoming our kin, we are acknowledging 

their humanity, anthropomorphically, which 

is why some of us actually hug them, the 

world in Ovid’s earlier myths is still being 

created, not just the generic tree, but 

poplars, maples, laurel, out of the share 

of the common soul we impart to them, 

not only metaphorically, as in these myths, 

but even organically, we are, after all,  

all, fundamentally, stardust

 

                     What cou’d, alas! the weeping mother do? 
                     From this to that with eager haste she flew, 
                     And kiss’d her sprouting daughters as they grew. 
                     She tears the bark that to each body cleaves, 
                     And from their verdant fingers strips the leaves: 
                     The blood came trickling, where she tore away 
                     The leaves and bark: 

 

the process is not unlike watching, 

helplessly, a daughter leave home, 

age, take on life’s tribulations

 

                                                 the maids were heard to say, 
                     “Forbear, mistaken parent, oh! forbear; 
                     A wounded daughter in each tree you tear; 
                     Farewell for ever.” Here the bark encreas’d, 
                     Clos’d on their faces, and their words suppress’d. 

 

let go, let go, the daughters cry,

holding on to us only hurts 

                     The new-made trees in tears of amber run, 
                     Which, harden’d into value by the sun, 
                     Distill for ever on the streams below: 

 

the river Eridanos was supposed to be a

river rich in amber, the resin, apparently,  

of poplar trees there having drifted to the 

nearby stream, hardened

 

I’m reminded of the sap of our own

indigenous maple trees becoming

a prized delicacy


                     The limpid streams their radiant treasure show, 
                     Mixt in the sand; whence the rich drops convey’d 
                     Shine in the dress of the bright Latian maid. 

 

Latian, or Latin, maids have been 

weaving amber into their apparel

ever since

 

 

R ! chard

 

 

Story of Phaeton (VIII) – Ovid

800px-Peterborough.Chronicle.firstpage

  the initial page of the Peterborough Chronicle (14th Century CE)

 

           ___________

 

 

                  Jove call’d to witness ev’ry Pow’r above, 
                  And ev’n the God, whose son the chariot drove, 
                  That what he acts he is compell’d to do, 
                  Or universal ruin must ensue. 

 

had Dryden applied commas above,

as I am, you might’ve noted, nearly

compulsively wont to do, commas 

being a significant part of my religion, 

the verses might’ve been more easily 

understood, put a comma after 

witness and the object of the 

witnessing, in this case an entire 

independent clause, That what he 

acts he is compell’d to do, finds its 

natural position, clarity, Jove has to 

do, he says, what Jove has to do

 

I cannot too much blame Dryden for 

this literary indiscretion, this peccadillo,

to my mind, for punctuation has been 

an evolving thing, there was a time 

when there was no punctuation at all, 

not even spaces between the words, 

see abovethis translation, of 1717, 

stands somewhere within the gamut 

of our ever evolving English grammar

 

the God, meanwhile, whose son the 

chariot drove, in, above, the second 

pentameter, is Phoebus / Apollo

Phaeton‘s father

 

                  Strait he ascends the high aetherial throne, 

 

Jove does


                  From whence 
he us’d to dart his thunder down,  
                From whence his show’rs and storms he us’d to pour, 
                But now cou’d meet with neither storm nor show’r. 

 

Jove, being rendered impotent by the 

raging fires, the immutable trajectory 

of the very Sun having been 

catastrophically, however improbably, 

distorted, is left, at that time, or Then, 

as the next line starts up, with no 

option

 

                  Then, aiming at the youth, with lifted hand, 
                  Full at his head he hurl’d the forky brand, 
                  In dreadful thund’rings. 

 

forky brand, a forklike piece of burning 

wood, Jove’s trident

 

                                                  Thus th’ almighty sire   
                  Suppress’d the raging of the fires with fire. 

 

I’m reminded of the planned explosions 

at the mouth of the oil wells in Kuwait,

wellheads, after the Gulf War, that were 

meant to still for a critical moment the 

fires, that would otherwise burn out 

of control, in order to squelch the

disastrous conflagrations 


                  At once from life and from the chariot driv’n, 
                  Th’ ambitious boy fell thunder-struck from Heav’n. 
                  The horses started with a sudden bound, 
                  And flung the reins and chariot to the ground: 
                  The studded harness from their necks they broke, 
                  Here fell a wheel, and here a silver spoke, 
                  Here were the beam and axle torn away; 
                  And, scatter’d o’er the Earth, the shining fragments lay. 
                  The breathless Phaeton, with flaming hair, 
                  Shot from the chariot, like a falling star, 
                  That in a summer’s ev’ning from the top 
                  Of Heav’n drops down, or seems at least to drop; 
                  ‘Till on the Po his blasted corps was hurl’d, 

 

corps, body, from the French, or 

corpse 

 

the Po, a river in Italy


                   Far from his country, in the western world. 

 

one wonders, however, what happened

to the Earth, the Chariot of the Sun, 

upon their fiery interaction, perhaps 

the Sun, fallen behind the horizon,

beyond the western oceans, set out 

again, the following morning, with its 

usual master, Phoebus / Apollo, at 

its steady reins, for the world to 

see again another day under that 

lord’s august intervention

 

 

R ! chard

 

 

 

The Story of Phaeton (VI) – Ovid

mountain-fire.jpg!Large

    Mountain Fire (c.1903 – c.1908)

 

              John Singer Sargent

 

                       _________

 

 

because Phaeton was light, nor cou’d 

he fill the seat, the horses he would’ve

controlled forsake / Their stated course, 

and leave the beaten track

 

                What cou’d he do? his eyes, if backward cast,
                Find a long path he had already past;
                If forward, still a longer path they find:
                Both he compares, and measures in his mind;
                And sometimes casts an eye upon the east,
                And sometimes looks on the forbidden west, 

 

note the description of the movement 

of the eyes, backward, forward, east

and west, uncontrolled, erratic, nearing 

madness, despite attempts, however 

futile, to remain rational, steady, his 

very mind, comparing, measuring, is 

quickly losing its bearings

 

forbidden, once again, this should 

probably read forbidding

 

                The horses’ names he knew not in the fright,
                Nor wou’d he loose the reins, nor cou’d he hold ’em right. 

 

“Now, Dasher! Now, Dancer! Now, 

Prancer, and Vixen! / “On, Comet! 

On, Cupid! On, Donner and Blitzen!,

who drove another of the very few 

famous chariots in our Western 

cultural history

 

couldn’t help it

 

the only other one I could think of 

is that of the Four Horsemen of 

the Apocalypse, red, white, black, 

and pale horses, which I won’t get 

into, but to say that they have no 

names

 

the horses who drove the Chariot of

the Sun, meanwhile, were called

Phlegon, Aeos, Aethon, and Pyrios, 

though I fully admit that I had to 

look those up, then again I’ve never 

had to ride the Chariot of the Sun

 

it appears that Helios / Phoebus / 

Apollo had other steeds in his stable 

as well, for a rainy day, but they don’t 

feature in this particular story


                Now all the horrors of the Heav’ns he spies,
                And monstrous shadows of prodigious size,
                That, deck’d with stars, lye scatter’d o’er the skies. 

 

lye, lie


                There is a place above, where Scorpio bent
                In tail and arms surrounds a vast extent; 

 

Scorpio, the constellation Scorpius

visible only in the Southern hemisphere

 

Scorpio, represented by a scorpion,

thus has eight legs, or arms, and a 

highly distinctive tail


                In a wide circuit of the Heav’ns he shines,
                And fills the space of two coelestial signs. 

 

coelestial, celestial


                Soon as the youth beheld him vex’d with heat
                Brandish his sting, and in his poison sweat,
                Half dead with sudden fear he dropt the reins; 

 

vex’d with heat, from the wayward 

chariot, Scorpio [b]randish[es]

his sting

 

poison sweat, Scorpio, under the 

influence of the heat, sweat[s],

exudes, produces, characteristically, 

poison


                The horses felt ’em loose upon their mains, 

 

mains, manes, long hair


                And, flying out through all the plains above,
                Ran uncontroul’d where-e’re their fury drove;
                Rush’d on the stars, and through a pathless way
                Of unknown regions hurry’d on the day. 

 

hurry’d on the day, kept the day going

at its usual, however presently pathless, 

or uncharted, pace

 

                And now above, and now below they flew,
                And near the Earth the burning chariot drew. 

 

ever, and increasingly, ominously

                The clouds disperse in fumes, the wond’ring Moon
                Beholds her brother’s steeds beneath her own; 

 

wond’ring, confused, puzzled

 

Brother Sun, Sister Moon


                The highlands smoak, cleft by the piercing rays,
                Or, clad with woods, in their own fewel blaze. 

 

smoak, smoke

 

fewel, fuel

 

where the highlands are clad with 

woods, they blaze in the fires 

consuming their own trees


                Next o’er the plains, where ripen’d harvests grow,
                The running conflagration spreads below.
                But these are trivial ills: whole cities burn,
                And peopled kingdoms into ashes turn. 

 

an apocalypse

                The mountains kindle as the car draws near, 

 

the car, the chariot


                Athos and Tmolus red with fires appear; 

 

Athos, Mount Athos, Tmolus, Mount

Tmolus, both mountains in Greece,

both named after mountain gods


                Oeagrian Haemus (then a single name) 

 

Haemus Mons, an early name for 

the Balkan Mountains

 

Oeagria, Agria, a town in Greece

 

                And virgin Helicon increase the flame; 

 

Helicon, Mount Helicon, notable for

being the home of the Muses


                Taurus and Oete glare amid the sky, 

 

Taurus, the Taurus Mountains, a 

mountain range in southern Turkey 

 

Oete, Mount Oeta, a mountain in

Central Greece


                And Ida, spight of all her fountains, dry.
                Eryx and Othrys, and Cithaeron, glow,
                And Rhodope, no longer cloath’d in snow;
                High Pindus, Mimas, and Parnassus, sweat,
                And Aetna rages with redoubled heat. 

 

spight, in spite

Ida, Eryx, Othrys, CithaeronRhodope

Pindus, and the more familiar Parnassus

and Aetna, or Etna, are all mountains, or 

ranges, in the Mediterranean, Mimas, an 

island there, which is to say, a partially 

submerged mountain, all of them

sweltering

 

see above


                Ev’n Scythia, through her hoary regions warm’d, 

 

Scythia, a region northeast of Ancient 

Greece, barbarian to the more cultured 

people of Greek Antiquity, coarse 

forebears of the Cossacks 

 

hoary, sullied white, tired, withered 


                In vain with all her native frost was arm’d. 

 

even so frosty a region as Scythia

was not immune to, arm’d against, 

the running conflagration


                Cover’d with flames the tow’ring Appennine,
                And Caucasus, and proud Olympus, shine;
                And, where the long-extended Alpes aspire,
                Now stands a huge continu’d range of fire. 

 

the AppennineCaucasusOlympus

and Alpes, or Alps, are all mountain 

ranges throughout Europe, the 

representative part then of the 

known world

 

               Th’ astonisht youth, where-e’er his eyes cou’d turn,
                Beheld the universe around him burn:
                The world was in a blaze; nor cou’d he bear
                The sultry vapours and the scorching air,
                Which from below, as from a furnace, flow’d;
                And now the axle-tree beneath him glow’d:
                Lost in the whirling clouds that round him broke,
                And white with ashes, hov’ring in the smoke.
                He flew where-e’er the horses drove, nor knew
                Whither the horses drove, or where he flew. 

 

 

 

R ! chard

 

 

 

 

The Story of Phaeton (V) – Ovid

phaethon.jpg!Large

     Phaethon (1878) 

 

            Gustave Moreau

 

                       ________

 

 

 

              Mean-while the restless horses neigh’d aloud,
              Breathing out fire, and pawing where they stood.
              Tethys, not knowing what had past, gave way,
              And all the waste of Heav’n before ’em lay. 

 

Tethys, a Titaness, from the original 

race of gods, before the Olympians,

who seems to have some sort of 

controlling force in the heavens, 

and concern for the regularity of its

movements, though I haven’t yet 

figured out her specific purpose,

position, in the scheme of things 


              They spring together out, and swiftly bear
              The flying youth thro’ clouds and yielding air; 

 

They, the horses

 

The flying youth, Phaeton


              With wingy speed outstrip the eastern wind,
              And leave the breezes of the morn behind. “
 

 

the eastern wind, Eurus, which you

might remember from the Creation

of the World


              The youth was light, nor cou’d he fill the seat, 
              Or poise the chariot with its wonted weight: 

 

wonted, usual, the chariot is lighter 

now that only Phaeton’s lesser 

weight is in it rather than that of his 

heavier father

 

poise, superb word here suggestive 

of the delicacy, the precariousness, 

of the operation, not to mention its 

grace 


              But as at sea th’ unballass’d vessel rides, 

 

unballass’d, without ballast,

unstable, destabilized

 

              Cast to and fro, the sport of winds and tides;
              So in the bounding chariot toss’d on high,
              The youth is hurry’d headlong through the sky. 

 

see above


              Soon as the steeds perceive it, they forsake
              Their stated course, and leave the beaten track.
              The youth was in a maze, 

 

you can hear the etymology of amaze

here, was in a maze, caught up in a 

conundrum, completely disoriented

 

                                                    nor did he know
              Which way to turn the reins, or where to go;
              Nor wou’d the horses, had he known, obey. 

 

had he known, Phaeton didn’t know,

as his father would have, his horses

 

              Then the sev’n stars first felt Apollo’s ray,
              And wish’d to dip in the forbidden sea. 

 

the sev’n stars, the Pleiades, a star 

cluster, closest to the earth, would 

resort to the coolness of the sea, 

supposedly, upon being subjected 

to the heat of Apollo’s ray, or rays

 

forbidden, probably forbidding 

 

              The folded serpent next the frozen pole,
              Stiff and benum’d before, began to rowle, 

 

The folded serpent, the constellation

Serpens


              And raged with inward heat, and threaten’d war,
              And shot a redder light from ev’ry star; 

 

a redder light, the brightest star, 

indeed a double star, in the 

constellation Serpens, is called 

Alpha Serpentis, we now, with our 

greater understanding of the 

cosmos, call such stars red giant

because of a distinctive ring they 

present around their core for 

reasons of thermodynamics, Ovid 

is using this cosmic peculiarity 

here for his own poetic purposes

 

              Nay, and ’tis said Bootes too, that fain
              Thou woud’st have fled, tho’ cumber’d with thy wane. 

 

Bootes, or Boötes, is yet another 

constellation, like Serpens, in the 

northern sky

cumbered, encumbered

 wane, to lose its vigour 


              Th’ unhappy youth then, bending down his head,
              Saw Earth and Ocean far beneath him spread.
              His colour chang’d, he startled at the sight,
              And his eyes darken’d by too great a light. 

 

darken’d, blinded, by too great a light


              Now cou’d he wish the fiery steeds untry’d, 

 

untry’d, o, that he had not attempted to

take on the fiery steeds, Phaeton rues, 

nor to have ridden at all the Chariot of 

the Sun

 

              His birth obscure, and his request deny’d: 

 

had Phaeton only left [h]is birth obscure,

not demanded to know who his father 

was, and been denied, been deny’d, this 

horrifying proof of it would not be now

so threatening

              Now wou’d he Merops for his father own, 

 

Merops, Clymene‘s husband, Phaeton‘s 

stepfather, Phaeton would now willingly

accept, own, Merops as his father, and

give up his claim to being son of the

Sun god

 

              And quit his boasted kindred to the sun. 

 

kindred, originating from the same family,

spirit


              So fares the pilot, when his ship is tost
              In troubled seas, and all its steerage lost,
              He gives her to the winds, and in despair
              Seeks his last refuge in the Gods and pray’r. 

 

after a lifetime’s consideration, I’ve

determined there are only two things

one can do when confronted with a 

dire situation, pray for grace, and 

make sure your tie’s on right’s stepfather

 

Phaeton, one extrapolates, is doing 

at least one of these two things, the 

rest being up to the Gods, his last

refuge

 

stay tuned

 

 

R ! chard

 

 

 

The Story of Phaeton (IV) – Ovid

dawn.jpg!Large

    “Dawn (1873) 

 

           Fyodor Vasilyev

 

                     _______

 

 

 

                Thus did the God th’ unwary youth advise; 

 

Helios / Phoebus / Apollo tells his

son Phaeton, th’ unwary youth, 

that he shouldn’t try to ride the 

Chariot of the Sun himself


                But he still longs to travel through the skies. 

 

Phaeton, however, is inclined to

disregard his father’s advice


                When the fond father (for in vain he pleads)
                At length to the Vulcanian Chariot leads. 

 

Vulcanian, of Vulcan, god of fire,

metal, metalworkers

 

Vulcan, according to Ovid here, 

built the Chariot of the Sun 


                A golden axle did the work uphold, 

 

the axle is the principal part, the 

beam between the wheels, that 

holds the chariot together, that 

did the work, which is to say

the chariot, uphold


                Gold was the beam, the wheels were orb’d with gold.
                The spokes in rows of silver pleas’d the sight,
                The seat with party-colour’d gems was bright; 

 

the chariot was made of precious 

metals and gems, was therefore 

bright, resplendent

 

                Apollo shin’d amid the glare of light. 

 

Apollo, Sun god, would surely, as 

well as the chariot, be radiant, 

glowing

 

note that the Sun god is called 

Apollo here, where earlier he’d

been called Phoebus, the Latin 

name replacing the Greek, but

upon further investigation I found

that it was Dryden who’d made 

the switch, Ovid had called the 

Sun god Phoebus in the original

Latin text


                The youth with secret joy the work surveys, 

 

Phaeton is beside himself, eager 

with anticipation


                When now the moon disclos’d her purple rays; 

 

purple rays, tinged with the colours 

of dawn

 

see above


                The stars were fled, for Lucifer had chased
                The stars away, and fled himself at last. 

 

Lucifer, the Morning Star, the

planet Venus, as it appears in 

the East before sunrise

 

having suspected Dryden of having

replaced with Lucifer another name 

from the original Latin text, I was 

surprised to discover that Lucifer

had been indeed translated faithfully 

from Ovid’s poem, which means that 

the Christian name we’re familiar 

with as another name for Satan has 

to have been adopted from the 

Ancients and modified to fit the new 

Christian mythology, the biblical

narrative 

 

Lucifer, a god in his own right in

Antiquity, had been the son of 

Aurora, goddess of the Dawn

 

do you love it

 

                Soon as the father saw the rosy morn,
                And the moon shining with a blunter horn, 

 

blunter, less incandescent, dulled

by the advancing light

 

horn, a lesser phase of the moon, 

when it is either waxing or waning, 

thus resembling a horn


                He bid the nimble Hours, without delay,
                Bring forth the steeds; the nimble Hours obey: 

 

the Hours, or Horae, goddesses 

of the Seasons, horae is the 

Greek word for seasons


                From their full racks the gen’rous steeds retire, 

 

retire, come away, from their stalls

in the stables


                Dropping ambrosial foams, and snorting fire. 

 

ambrosial, especially fragrant, or

tasty


                Still anxious for his son, the God of day,
                To make him proof against the burning ray,
                His temples with celestial ointment wet,
                Of sov’reign virtue to repel the heat; 

 

celestial ointment, ambrosia,

elixir of the gods

 

sov’reign virtue, exceedingly effective

attribute


                Then fix’d the beamy circle on his head, 

 

beamy circle, radiant halo of

solar rays


                And fetch’d a deep foreboding sigh, and said,
                “Take this at least, this last advice, my son,
                Keep a stiff rein, and move but gently on:
                The coursers of themselves will run too fast,
                Your art must be to moderate their haste.
                Drive ’em not on directly through the skies,
                But where the Zodiac’s winding circle lies,
                Along the midmost Zone; but sally forth
                Nor to the distant south, nor stormy north.
                The horses’ hoofs a beaten track will show,
                But neither mount too high, nor sink too low.
                That no new fires, or Heav’n or Earth infest;
                Keep the mid way, the middle way is best.
                Nor, where in radiant folds the serpent twines,
                Direct your course, nor where the altar shines. 

 

serpent twines, serpentine, tortuous

entanglements

 

altar, probably alter, or other, light 

sources, the moon, for instance,

the Morning Star, do not be 

distracted by bright lights, 

Phoebus / Apollo advises


                Shun both extreams; the rest let Fortune guide, 
                And better for thee than thy self provide! 

 

Fortune, or Fortuna, goddess of Fate,

will be of greater help to you, Phoebus 

/ Apollo tells his son, than you, thy self,

can provide for yourself 

 

compare this last fatherly advice,

incidentally, to that of Polonius to

Laertes, his own son, act I, scene 

3, lines 55 to 81 in Shakespeare’s 

Hamlet, proof that Shakespeare 

was not only well acquainted 

with Ovid, but also much 

admired him

 

                See, while I speak, the shades disperse away,
                Aurora gives the promise of a day; 

 

Aurora, goddess of the Dawn


                I’m call’d, nor can I make a longer stay. 

 

I’m call’d, the time has come to 

mount the Chariot of the Sun, 

the morning breaks, I must, or

you must, in my stead, go


                Snatch up the reins; or still th’ attempt forsake,
                And not my chariot, but my counsel, take,
                While yet securely on the Earth you stand;
                Nor touch the horses with too rash a hand.
                Let me alone to light the world, while you
                Enjoy those beams which you may safely view.” 

 

should you choose to my counsel, take, 

from the Earth you may safely view my 

beams while I alone … light the world, 

Phoebus / Apollo implores his son


                He spoke in vain; the youth with active heat
                And sprightly vigour vaults into the seat;
                And joys to hold the reins, and fondly gives
                Those thanks his father with remorse receives.

 

for better, or for worse

 

stay tuned

 

 

R ! chard

 

 

The Story of Phaeton (III) – Ovid

Apollo_in_His_Chariot_with_the_Hours

   Apollo in His Chariot with the Hours (1922–25) 

 

               John Singer Sargent

 

                     __________

 

 


                 The God repented of the oath he took, 

 

the God, Helios / Phoebus / Apollo,

father of Phaeton, with Clymene,

Phaeton’s mother

 

the oath, to grant Phaeton his wish

in order to prove his paternity


                 For anguish thrice his radiant head he shook;
                 “My son,” says he, “some other proof require,
                 Rash was my promise, rash is thy desire.
                 I’d fain deny this wish, which thou hast made,
                 Or, what I can’t deny, wou’d fain disswade. 

 

fain, willingly, gladly

 

what I can’t deny, his oath

 

disswade, dissuade


                Too vast and hazardous the task appears,
                 Nor suited to thy strength, nor to thy years.
                 Thy lot is mortal, but thy wishes fly
                 Beyond the province of mortality:

 

Beyond the province of mortality,

into immortality, for which Phaeton

is not equipped, being human, his

lot is mortal


                There is not one of all the Gods that dares
                 (However skill’d in other great affairs)
                 To mount the burning axle-tree, but I; 

 

the axle-tree, the bar that joins the 

wheels of the chariot, is burning 

because it transports the sun


                Not Jove himself, the ruler of the sky,
                 That hurles the three-fork’d thunder from above,
                 Dares try his strength: yet who so strong as Jove? 

 

not even Jove / Jupiter / Zeus, god of 

gods, and of Thunder, will attempt to  

mount the burning axle-tree, despite 

his immense strength, superior to

anyone’s


                The steeds climb up the first ascent with pain,
                 And when the middle firmament they gain, 

 

the middle firmament, noon, the

middle of the day, where the sun

reaches its zenith


                If downward from the Heav’ns my head I bow,
                 And see the Earth and Ocean hang below, 

 

hang, suspended in the heavens


                Ev’n I am seiz’d with horror and affright,
                 And my own heart misgives me at the sight. 

 

Helios / Phoebus / Apollo admits 

to fear of vertigo

 

                A mighty downfal steeps the ev’ning stage,
                 And steddy reins must curb the horses’ rage.
                 Tethys herself has fear’d to see me driv’n
                 Down headlong from the precipice of Heav’n. 

 

Tethys, a Titaness, of the race of 

Giants, who were defeated during 

the Giants’ War

 

what I’ve learned in the meantime 

is that the Giants, the Titans, had 

actually ruled the cosmos before 

being defeated by the Olympians

something Ovid had misrepresented

in his retelling, where he suggests 

that they were upstarts, rather, 

mortal, however gigantic, who were 

trying from the Earth, Hills pil’d on

hills, on mountains mountains … /

To make their mad approaches to

the skie, in order to unseat the 

gods of Olympus

 

the Titans, as it turns out, were 

immortals, who ruled the cosmos 

before being ousted by the

Olympians, Jove / Jupiter / Zeus

and his cohorts, and relegated, 

most of them, to the Underworld

though Tethys herself seems to 

have made it out, and been 

reconciled with, at least, the 

Sun god

 

should I point out that to try to set 

out in one, however comprehensive,

manuscript, a mythology that had 

endured for going on a thousand 

years was likely to reflect some 

inconsistencies, some inaccuracies,

not to mention the dictates of not 

only cultural, but also political 

considerations, we’ll have to 

forgive Ovid, or not, it appears,

his  transgressions 

 

                Besides, consider what impetuous force
                 Turns stars and planets in a diff’rent course. 

 

Helios / Phoebus / Apollo continues

to speak, warning his son Phaeton

of the strong, impetuous, and 

unpredictable, currents that [t]urn,

jostle, stars and planets


                I steer against their motions; 

 

that’s what I have to deal with,

Helios / Phoebus / Apollo

cautions, these motions,

these irascible, interplanetary,

interstellar, streams 

 

                                                              nor am I
                 Born back by all the current of the sky. 

 

neither am I born back, which is 

to say borne back, carried back, 

guided back, by any regular,

orderly, current of the sky, by any 

rhythm, of the days, for instance, 

or of the, however intransigent,

hours, that could, potentially,

redirect his path 


                But how cou’d you resist the orbs that roul
                 In adverse whirls, and stem the rapid pole? 

 

roul, roll, swirl

 

adverse whirls, of the winds, like 

ocean currents, that stem, are 

created by, are the source of, as 

in the stem of plants, the rapid 

pole, or pull, to rhyme with roul,

a bit, I think, of a poetic stretch

 

                But you perhaps may hope for pleasing woods,
                 And stately dooms, and cities fill’d with Gods;
                 While through a thousand snares your progress lies,
                 Where forms of starry monsters stock the skies: 

 

dooms, eventualities, a wonderful 

conjunction here of stately, or 

exalted, expectations, with the 

more dire threat of a thousand

snares, or starry monsters, that

the word doom would usually

suggest

 

                For, shou’d you hit the doubtful way aright, 

 

even if you stay on the right track,

even if you hit the … way aright


                The bull with stooping horns stands opposite; 

 

you’ll have to confront [t]he bull, 

Taurus


                Next him the bright Haemonian bow is strung, 

 

Haemonian, of Thessaly, a region 

still of Greece  

 

the Haemonian bow, representative

of Sagittarius

 

                And next, the lion’s grinning visage hung: 

 

the lion, Leo


                 The scorpion’s claws, here clasp a wide extent; 

 

The scorpion, Scorpio


                And here the crab’s in lesser clasps are bent. 

 

the crab, Cancer

 

an array of astrological configurations 

obstruct the sky


                Nor wou’d you find it easie to compose
                 The mettled steeds, when from their nostrils flows
                 The scorching fire, that in their entrails glows. 

 

mettled, spirited 


                Ev’n I their head-strong fury scarce restrain,
                 When they grow warm and restif to the rein. 

 

Ev’n I, Helios / Phoebus / Apollo, can 

barely, scarce, hold them back, restrain

them, when they grow … restif, restive,

unable to keep still 


                Let not my son a fatal gift require, 

 

don’t require of me a fatal gift, 

Phaeton’s father pleads, a gift 

that will destroy you 

 

                But, O! in time, recall your rash desire;
                 You ask a gift that may your parent tell, 

 

a gift that may your parent tell,

that is meant to determine, to 

prove, your descent


                Let these my fears your parentage reveal;
                 And learn a father from a father’s care:
                 Look on my face; or if my heart lay bare,
                 Cou’d you but look, you’d read the father there. 

 

were you to just look at my face, 

see my concern, you should be 

able to make out that I’m your 

father, Helios / Phoebus / Apollo

says


                Chuse out a gift from seas, or Earth, or skies, 

 

[c]huse, choose


                For open to your wish all Nature lies,
                 Only decline this one unequal task,
                 For ’tis a mischief, not a gift, you ask. 

 

unequal task, a challenge that 

is too great for Phaeton


                You ask a real mischief, Phaeton:
                 Nay hang not thus about my neck, my son: 

 

don’t hang about my neck, Helios

/ Phoebus / Apollo tells his son, 

you don’t need to try to cajole me


                I grant your wish, and Styx has heard my voice, 

 

Helios / Phoebus / Apollo has 

sworn an oath on Styx, the 

goddess, the river, an 

unshakable promise, which 

he intends to deliver


                Chuse what you will, but make a wiser choice.” 

 

now it’s up to you, Phaeton, for 

better or for worse, to decide

 

 

R ! chard

 

 

 

“The Story of Phaeton” (II) – Ovid

the-sun-1916.jpg!Large

   “The Sun (1911 – 1916) 

 

            Edvard Munch

 

                _______

 

 


                    The Sun’s bright palace, on high columns rais’d, 

 

The Sun, Helios / Phoebus / Apollo


                    With burnish’d gold and flaming jewels blaz’d;
                    The folding gates diffus’d a silver light,
                    And with a milder gleam refresh’d the sight; 

 

since the folding gates of the bright

palace shimmered with a silver light 

rather than with the glow of the gold 

and flaming jewels of the palace itself,

their milder gleam was easier on the 

eyes, refresh’d the sight


                    Of polish’d iv’ry was the cov’ring wrought: 

 

the palace was covered with polish’d

wrought ivory


                    The matter vied not with the sculptor’s thought, 

 

the execution of the palace was  

everything that its sculptor, its

architect, had had in mind to 

create


                    For in the portal was display’d on high
                    (The work of Vulcan) a fictitious sky

 

Vulcan, god of fire, metal, smiths, 

metalworkers

 

at the entrance to the palace, the

portal, Vulcan had painted the ceiling, 

he’d display’d on high … a fictitious 

sky, I suspect Dryden must’ve had 

Michelangelo and his ceiling of the  

Sistine Chapel in mind during his 

translation of this passage of Ovid

 

                    A waving sea th’ inferiour Earth embrac’d, 

 

inferiour, Earth, surging from under the 

greater masses of water dominating it, 

especially after the flood, is, therefore, 

beneath the waving sea, inferiour to it


                    And Gods and Goddesses the waters grac’d. 

 

remember that Ovid is describing a 

painting here, on the ceiling at the

entrance, the portal, to the palace 

of the god of the Sun


                    Aegeon here a mighty whale bestrode; 

 

Aegeon, marine god, god of storms,

note the similarity of the name with 

that of the Aegean Sea, but which 

came first, the chicken or the egg, 

the god or the expanse of water, 

remains, as far as I’ve been able 

to determine, undetermined

 

                    Triton, and Proteus (the deceiving God) 

 

Triton, another god of the Sea, you’ll 

remember him coming to the aid of 

Neptune, his father, in settling the

waters after the flood at the request 

of Jove / Jupiter / Zeus

 

Proteus, still another sea god, 

described as deceiving, for his 

ability to effortlessly, and 

spontaneously, change his shape, 

from which, incidentally, we get 

the adjective protean, for easily 

changeable, or versatile 

 

                    With Doris here were carv’d, and all her train, 

 

Doris, sea goddess, and all her train,

her following of nymphs, the Nereids,

her fifty daughters, if you’ll remember,

are carv’d, etched, given graphic 

representation

 

                    Some loosely swimming in the figur’d main, 

 

figur’d, painted, depicted, drawn

 

main, the open ocean, but, probably 

also here, the main, or central, part 

of the painting itself


                    While some on rocks their dropping hair divide, 

 

their hair divide, they loosen strands 

of their wet hair 


                    And some on fishes through the waters glide: 

 

sea gods and goddesses are often

shown riding sea creatures, dolphins, 

seahorses, even whales, see Aegeon

above

                    Tho’ various features did the sisters grace,
                    A sister’s likeness was in ev’ry face. 

 

the sisters, the Nereids, all have different

features, but a family resemblance, sister’s 

likeness, can always be detected in each

individual sibling’s rendering

 

                    On Earth a diff’rent landskip courts the eyes, 

 

Earth doesn’t look, court[ ] the eyes,

at all like what’s painted on the 

palace’s ceiling

 

landskip, landscape


                    Men, towns, and beasts in distant prospects rise, 

 

distant prospects, from a distance, one 

can see [m]en, towns, and beasts 

appear, rise, arise


                    And nymphs, and streams, and woods, and rural deities. 

 

nymphs, consigned, it appears, to 

earthly duties, streams, and woods, 

are not a feature of the Sun god’s 

palace


                    O’er all, the Heav’n’s refulgent image shines; 

 

the Heav’n’s refulgent, brightly shining,

image, expression, is manifest [o]’er all,

everywhere, the rays of the sun cast a

light on everything

 

                    On either gate were six engraven signs. 

 

again I’m reminded of a Renaissance

wonder, Lorenzo Ghiberti‘s gilded bronze 

doors for the Florence Baptistery, which 

Michelangelo himself called the Gates of

Paradise, a work nearly as famous, then 

and now, as his own Sistine Chapel ceiling   

 

Ovid would never have known of these 

masterworks, of course, having lived 

over a millenium earlier, but I suspect 

John Dryden, a cultured man, a couple 

of hundred years later than these 

cultural icons, would no doubt have 

been fully aware of them, much as we, 

however disinterested we might be, 

can’t help but have heard of, say, 

RembrandtChopinCharles Dickens,

for instance, though they be, similarly, 

centuries separated from us 

 

my point is that, without knowledge of 

the original Latin, Dryden‘s cultural

heritage must’ve slipped, I think, 

consciously or not, into his 

translation, for better, or for worse

 

it should be remembered, however,

that Dryden was writing for an early 

18th Century audience, much as I 

am presently doing myself with 

Dryden for a 21st, and maybe also

similarly skewing his idiom to better 

adapt it to our own time, for better, 

also, or for worse 

 

                    Here Phaeton still gaining on th’ ascent, 

 

gaining on th’ ascent, going faster 

and faster, climbing higher and 

higher

 

                    To his suspected father’s palace went

 

suspected father, Phaeton doesn’t

yet know if Helios / Phoebus / Apollo

is indeed his father


                    ‘Till pressing forward through the bright abode,
                    He saw at distance the illustrious God:
                    He saw at distance, or the dazling light
                    Had flash’d too strongly on his aking sight. 

 

had Phaeton not been as far, at

distance, from what he was seeing,

the illustrious God, the dazling, or 

dazzling, light would’ve hurt his 

eyes, hurt his aking, or aching, 

sight

 

                     The God sits high, exalted on a throne
                    Of blazing gems, with purple garments on; 

 

Tyrian, surely, purple, a hue we’ve 

seen here before, indicative of 

stature, of imperial, if not even

divine, as in this instance, 

pedigree


                     The Hours, in order rang’d on either hand,
                    And Days, and Months, and Years, and Ages stand.
                    Here Spring appears with flow’ry chaplets bound;
                    Here Summer in her wheaten garland crown’d;
                    Here Autumn the rich trodden grapes besmear;
                    And hoary Winter shivers in the reer. 

 

this is no longer a picture, but the 

real thing, Phoebus / Apollo / Helios

sits high, exalted on a throne /  Of 

blazing gems, with purple garments 

on, while Time and all of the Seasons 

hold court around him


                     Phoebus beheld the youth from off his throne;
                    That eye, which looks on all, was fix’d in one. 

 

Phoebus, who sees everything, who 

looks on all, beholds, fixes his eye on, 

his son


                     He saw the boy’s confusion in his face,
                    Surpriz’d at all the wonders of the place;
                    And cries aloud, “What wants my son? for know
                    My son thou art, and I must call thee so.” 

 

Phaeton, according to Phoebus / 

Apollo / Helios‘ forthright admission,

is truly his son


                     “Light of the world,” the trembling youth replies,
                    “Illustrious parent! since you don’t despise
                    The parent’s name, 

 

despise, refute

 

                                                some certain token give,
                    That I may Clymene’s proud boast believe,
                    Nor longer under false reproaches grieve.” 

 

your word is good, Phaeton allows,

but incontrovertibly, now, prove it, 

some certain token give, he 

challenges 


                     The tender sire was touch’d with what he said,
                    And flung the blaze of glories from his head, 

 

flung the blaze of glories from his head, 

reduced the intensity of his presence,

the impact of his charisma, took off 

his dazling crown, if only, maybe,

metaphorically, to be father to his son


                    And bid the youth advance: “My son,” said he,
                    “Come to thy father’s arms! for Clymene
                    Has told thee true; a parent’s name I own,
                    And deem thee worthy to be called my son.
                    As a sure proof, make some request, and I,
                    Whate’er it be, with that request comply;
                    By Styx I swear, whose waves are hid in night,
                    And roul impervious to my piercing sight.” 

 

an oath upon Styx is incontrovertible, 

like swearing on a Bible, as earlier 

noted


                     The youth transported, asks, without delay,
                    To guide the sun’s bright chariot for a day. 

 

Phaeton wants to drive his father’s 

car, the sun’s bright chariot, how 

contemporary, how immediate, 

how timeless 

 

stay tuned

 

 

R ! chard

 

 

 

“The Story of Phaeton” – Ovid

landscape-with-a-palace-1916.jpg!Large

   Landscape with a Palace (1916) 

 

             Eugeniusz Zak

 

                  ________

 

  

               Her son was Epaphus, at length believ’d
               The son of Jove, and as a God receiv’d; 

 

without proof, it could not have been 

absolutely determined, during this 

ancient mythological era, that  

Epaphus, son of Io become Isis, was 

indeed the son of Jove / Jupiter / Zeus

though that’s what at length, eventually, 

came to be believed

 

and as such Epaphus was


               With sacrifice ador’d, and publick pray’rs,
               He common temples with his mother shares. 

 

both Isis and Epaphus are worshipped

in common, in the same places, and 

with a similar degree of devotion


               Equal in years, and rival in renown
               With Epaphus, the youthful Phaeton
               Like honour claims; 

 

Phaeton, another youth, [e]qual in 

years to Epaphus, and in renown,

as famous, [l]ike honour claims, 

puts forward, his own illustrious 

heritage

 

                                      and boasts his sire the sun. 

 

the sun, Phoebus / Apollo, god,

among a number of other things,

of that very orb


               His haughty looks, and his assuming air,
               The son of Isis could no longer bear:
               Thou tak’st thy mother’s word too far, said he,
               And hast usurp’d thy boasted pedigree. 

 

Epaphus, son of Isis, challenges 

Phaeton, says that his mother’s 

claim that her consort was the 

god of the Sun is false, and that 

he, Epaphus, is only promoting 

the fabricated story of his high, 

his boasted, pedigree, ancestry 


               Go, base pretender to a borrow’d name. 

 

Epaphus delivers a double whammy, 

base pretender, borrow’d name, ouch


               Thus tax’d, he blush’d with anger, and with shame;
               But shame repress’d his rage: 

 

tax’d, confronted

 

repress’d his rage, Phaeton didn’t 

slug Epaphus

 

                                                            the daunted youth
               Soon seeks his mother, and enquires the truth: 

 

is he truly the son of the god of the 

Sun, Phaeton asks his mother, nearly 

intolerable drama must surely follow, 

turning on this burning question 


               Mother, said he, this infamy was thrown
               By Epaphus on you, and me your son.
               He spoke in publick, told it to my face;
               Nor durst I vindicate the dire disgrace:
               Even I, the bold, the sensible of wrong, 

 

Even I, Phaeton asserts, the sensible 

of wrong, as he describes himself, the 

impatient of improprieties, however 

bold, quick to respond, impetuous, 

might he be, durst not, dared not, 

vindicate, validate, the dire disgrace, 

Epaphus‘ profoundly distressing insult    


               Restrain’d by shame, was forc’d to hold my tongue. 

 

I was unable, Phaeton says, too 

[r]estrain’d by shame, humiliated, 

to even answer


               To hear an open slander, is a curse:
               But not to find an answer, is a worse. 

 

a worse, we would say just worse, 

but note that worse, here, is not a

noun, but the adjective for curse,

which has been elided, left out, 

worse curse, which, included, 

would’ve altered, however, the 

metre, the pentameter, and thus, 

the poetry, style having trumped, 

for better or for worse, in this

instance, the substance 

 

a, incidentally, is the first beat of the 

iamb, which is to say, the weak beat,

while worse, is the second, the one 

with the accent, the determining 

thump, worse, da, dum, an iamb 

 

Dryden didn’t have, in other words, 

much choice, were he wanting to 

be a poet, but to deftly press his, 

surely masterful, grammar, to fit 

his meaning to his, however

constricting, verse


               If I am Heav’n-begot, assert your son
               By some sure sign; 

 

assert your son, acknowledge him,

[b]y some sure sign, Phaeton 

demands of his mother 

 

                                      and make my father known, 

 

at the same time, make … known, 

identify, Phaeton continues, point

him out, my father 

 

              To right my honour, and redeem your own.
               He said, 

 

it is the honour[able] thing to do,

the required thing to do, [h]e said, 

to restore, [t]o right, our reputations

 

                                   and saying cast his arms about
               Her neck, and beg’d her to resolve the doubt. 

 

a son imploring his mother, can 

anything be more poignant

 

               ‘Tis hard to judge if Clymene were mov’d
               More by his pray’r, whom she so dearly lov’d, 

 

Clymene, wife of Helios, or Phoebus / 

Apollo, sun god, mother of Phaeton 


               Or more with fury fir’d, to find her name
               Traduc’d, and made the sport of common fame. 

 

Traduc’d, translated, transmitted

 

common fame, the casual, everyday

sport, entertainment, however 

inappropriate, however malicious,
of many


               She stretch’d her arms to Heav’n, and fix’d her eyes
               On that fair planet that adorns the skies; 

 

that fair planet that adorns the skies, 

the sun, though Dryden must’ve 

known the sun wasn’t a planet, nor 

Ovid, for that matter, literary licence

having given style, here again, sway 

over substance, for better, it’ll be up 

to you to say, or for worse

 

literary licence, where style 

overtakes substance


               Now by those beams, said she, whose holy fires
               Consume my breast, and kindle my desires; 

 

girlfriend, I have to here interject, your 

temperature is, ahem, showing, you’re 

sounding, however uncharacteristically, 

awfully intemperate, aroused, [c]onsume 

my breast indeed, kindle, you audaciously 

request, my desires


               By him, who sees us both, and clears our sight,
               By him, the publick minister of light,
               I swear that Sun begot thee; 

 

Clymene swears an oath upon the 

very sun, her sire, the publick minister 

of light, the very priest of illumination, 

of clarity, for everyone, the sun’s 

manifest incarnation

 

                                                                if I lye,
               Let him his chearful influence deny: 

 

don’t shine on me, Helios / Phoebus /

Apollo, him, Helios / Phoebus / Apollo

himself, Clymene cries, if I lye, lie, if I

tell an untruth


               Let him no more this perjur’d creature see; 

 

Let him, let yourself, Helios / Phoebus /

Apollo, be unable any longer to see me,

perjur’d creature that I, Clymene, am 


               And shine on all the world but only me. 

 

obliterate me, she defies, from your

purview, let the world receive your 

rays, but not myself


               If still you doubt your mother’s innocence,
               His eastern mansion is not far from hence;
               With little pains you to his Leve go,
               And from himself your parentage may know. 

 

Leve, where Helios / Phoebus / 

Apollo lives


               With joy th’ ambitious youth his mother heard,
               And eager, for the journey soon prepar’d. 

 

Phaeton is off on his mission

 

               He longs the world beneath him to survey; 

 

he wants to see the world from the 

perspective of the sun, an astronaut,

a dreamer, pulsing with ambition


               To guide the chariot; and to give the day: 

 

to drive his father’s car, chariot, how 

contemporary, how immediate


               From Meroe’s burning sands he bends his course, 

 

Meroe, a city on the Nile, you’ll 

remember that we’re still in Egypt, 

where Io / Isis prevails, with Epaphus

her son, the one who started all this  


               Nor less in India feels his father’s force: 

 

the sun, his father’s force, is no less 

vigorous in India than it is, he, Helios

/ Phoebus / Apollo, is, in Egypt


               His travel urging, till he came in sight; 

 

His travel urging, impatient to speed 

up his pace, hastening his metaphorical

horses

 

               And saw the palace by the purple light. 

 

purple light, evening, though purple 

is also, since antiquity, the colour of 

royaltyPhaeton is perhaps seeing 

both, the palace, at evening  

 

see above

 

 

 

R ! chard

 

 

 

The Transformation of Syrinx into Reeds

pan-and-syrinx-1619.jpg!Large

   Pan and Syrinx (1617 – 1619) 

 

           Peter Paul Rubens

 

                 __________



               Then Hermes thus: 

 

Hermes, messenger of the gods,

addresses Argus, keeper of Io

who’s been transformed by Jove

god of gods, into a heifer, though 

she remains daughter, ever, of 

Inachus, river god, to tell the

story of his rare, beguiling reeds

 

                                             A nymph of late there was
               Whose heav’nly form her fellows did surpass. 

 

here we go again with nymphs, 

beautiful, irresistible, however 

ever innocent, prey, due, indeed,

to their very beauty, their very

innocence, to lustful, inordinate 

desires, in these instances, 

markedly divine 

 

deities, I point out again, make 

up their own rules


               The pride and joy of fair Arcadia’s plains, 

 

Arcadia, apart from being an 

actual area of Greece, is also 

the ideal, in our historical 

imagination, of an utopia

much as is the lost island of

Atlantis 


               Belov’d by deities, ador’d by swains:
               Syrinx her name, by Sylvans oft pursu’d, 

 

Sylvans, could only be, though

I’ve been unable to find actual 

confirmation of my opinion, 

wood spirits, forest entities, 

satyrs, goat men, and such

 

               As oft she did the lustful Gods delude: 

 

Syrinx could often, or oft, delude, 

or fool, ward off, the lustful Gods

 

               The rural, and the woodland Pow’rs disdain’d; 

 

satyr yourself, Syrinx would’ve 

impudently taunted

 

               With Cynthia hunted, and her rites maintain’d:
               Like Phoebe clad, even Phoebe’s self she seems, 

 

Cynthia, is Phoebe, both also known

as Dianagoddess of the Hunt, you’ll

remember Phoebe / Diana from her

connection to Daphne, who earlier

here was transformed into a laurel 

 

Syrinx sounds an awful lot, incidentally,

like another version of Daphne


               So tall, so streight, such well-proportion’d limbs:
               The nicest eye did no distinction know,
               But that the goddess bore a golden bow: 

 

the only difference between Syrinx

and Cynthia / Phoebe / Diana was 

that Syrinx didn’t have, bear, 

golden bow


               Distinguish’d thus, the sight she cheated too. 

 

had she borne a golden bow, Syrinx

[d]istinguish’d thus, would’ve cheated 

the sight, looked identical, to the 

beautiful, it is inferred, goddess 

 

               Descending from Lycaeus, Pan admires
               The matchless nymph, and burns with new desires. 

 

Pan, god of the wild, woodlands

 

Lycaeus, Latin spelling of Lykaion,

is a mountain in Arcadia


               A crown of pine upon his head he wore;
               And thus began her pity to implore.
               But e’er he thus began, she took her flight
               So swift, she was already out of sight.
               Nor stay’d to hear the courtship of the God;
               But bent her course to Ladon’s gentle flood: 

 

Ladon, a river in Arcadia 

 

flood, rushing, though gentl[y], 

water, rhymes in the preceding 

verse, you’ll note, with God


               There by the river stopt, and tir’d before;
               Relief from water nymphs her pray’rs implore. 

 

Syrinx, once by the river stopt, seeks 

the help of, assistance, [r]elief from, 

the nearby water nymphs, her 

consorts  


               Now while the lustful God, with speedy pace,
               Just thought to strain her in a strict embrace, 

 

Pan, like Phoebus / Apollo, or 

Jove / Jupiter / Zeus before him,

is, as well, and characteristically,

a lustful God


               He fill’d his arms with reeds, new rising on the place.
               And while he sighs, his ill success to find, 

 

his ill success, his thwarted, 

ineffective, enterprise 


               The tender canes were shaken by the wind;
               And breath’d a mournful air, unheard before; 

 

the reeds that Pan gathered in his arms, 

shaken by the wind, create a mournful 

air, a melancholy music


               That much surprizing Pan, yet pleas’d him more. 

 

though Pan might’ve been much

surpriz[ed] by the sorrowful sounds 

he heard, he was more pleas’d by 

them than startled

 

               Admiring this new musick, Thou, he said,
               Who canst not be the partner of my bed,
               At least shall be the confort of my mind: 

 

Thou, Syrinx


               And often, often to my lips be joyn’d. 

 

in a kiss of consolation 


               He form’d the reeds, proportion’d as they are,
               Unequal in their length, and wax’d with care,
               They still retain the name of his ungrateful fair. 

 

the instrument Pan devised from

the tender canes he fashioned

from the unaccommodating reeds, 

what we now name the Pan flute

was called in Ancient Greece a 

syrinx, in honour of the 

recalcitrant nymph 

 

listen, coincidentally, to Debussy 

tell the storyfor solo flute,

however, which is to say, on a

modern instrumentfor our having 

long ago abandoned at a 

professional level the original pipe, 

though it remains, apparently, as a

folk instrument in more agrarian,

communities around the world, for 

shepherds, one would imagine, to

while away the hours while tending

to their, however wayward, sheep 

 

 

R ! chard

 

 

“The Transformation of Io into a Heyfer” (II) – Ovid

Gerbrand_van_den_Eeckhout_-_Juno,_Jupiter_and_Io

   Juno, Jupiter and Io (1672) 

 

          Gerbrand van den Eeckhout

 

                      ________________

        

 

we left Inachus in my last instalment

looking for his daughter, Io

 

              Her, just returning from her father’s brook

 

Her, Io 


              Jove had beheld, with a desiring look: 

 

the sentence structure, as it’s been

crafted in the verses above, has 

been an aspect of Ovid’s poem for 

some time, though, it must again 

be noted, as translated by John 

Dryden, the subject goes where 

the object should go, the sentence 

is inverted

 

the sentence should be, Jove had

beheld her, … just returning from 

her father’s brook

 

but the placement of Her at the 

top of the sentence, and even 

capitalized, is, you must admit,
arresting, and of the highest

poetic order


              And, Oh fair daughter of the flood, he said, 

 

the flood, the many rivers that came 

to comfort Inachus, their sovereign, 

in his distress at having lost Io, his 

daughter, their many surging 

confluences would’ve created 

overflowing torrents, the flood

 

              Worthy alone of Jove’s imperial bed, 

 

Jove thinks Io worthy of no one 

else’s mattress but his own

 

              Happy whoever shall those charms possess;
              The king of Gods (nor is thy lover less)
              Invites thee to yon cooler shades; to shun
              The scorching rays of the meridian sun. 

 

whoever might partake of her charms,

Jove tells Io, would be Happy

 

again an inverted sentence, note

 

but Jove makes his play, flashes 

his pedigree,The king of Gods, 

nothing less, and invites her to a 

shady grove, out of the noonday, 

the meridian, sun


              Nor shalt thou tempt the dangers of the grove
              Alone, without a guide; thy guide is Jove. 

 

Jove / Jupiter, god of gods

 

              No puny Pow’r, but he whose high command
              Is unconfin’d, 

 

Jove / Jupiter is not a nobody, but, 

rather, unconfin’d, omnipotent,

he boasts

 

                                    who rules the seas and land;
              And tempers thunder in his awful hand, 

 

Jove / Jupiter, supreme master of 

the elements


              Oh fly not: 

 

Jove urges Io

 

                                for she fled from his embrace
              O’er Lerna’s pastures: 

 

Lerna, a region of Ancient Greece

 

                                                he pursu’d the chace
              Along the shades of the Lyrcaean plain; 

 

Lyrcaean, after some investigation,

seems to mean from Lycaeus, the

Latin name for Lykaion, a mountain

in Greece, considered by some to

be the birthplace of Jove / Jupiter /

Zeus

 

otherwise, but very improbably, the 

Lyrcaean plain is a literary invention,

of Ovid, or of his translator, Dryden


              At length the God, who never asks in vain,
              Involv’d with vapours, imitating night,
              Both Air, and Earth; 

 

Inform’d with, having transformed 

himself into, vapours, a mist, 

imitating night, shrouding [b]oth 

Air and Earth in darkness, 

becoming himself, therefore, 

indistinct, indefinite, nebulous, 

within them

 

                                              and then suppress’d her flight,
              And mingling force with love, enjoy’d the full delight. 

 

first of all Phoebus / Apollo‘s pursuit 

of Daphne, and now Jove / Jupiter‘s 

constraint of Io, are not admirable

aspects of male deities, indeed in

our age of action against the 

harassment of women, their 

behaviour is disturbing, uncomfortable

for me even to read, I’m too reminded 

of dissolute American CEOs, not to

mention presidents, but concluding 

that this dilemma has been around 

for countless ages among vertebrates,

be they animal, human, or, as in these 

instances, divine, therefore written in 

our antediluvian, our primeval, genes, 

maybe, consequently, ineradicably


              Mean-time the jealous Juno, from on high, 

 

Juno, goddess of goddesses, wife

of Jupiter / Jove


              Survey’d the fruitful fields of Arcady; 

 

Arcady, or Arcadia, a region still 

of Greece


              And wonder’d that the mist shou’d over-run
              The face of day-light, and obscure the sun. 

 

which is to say, Juno, suspicious, 

asks herself, what’s up with that 


              No nat’ral cause she found, from brooks, or bogs,
              Or marshy lowlands, to produce the fogs; 

 

she reckons


              Then round the skies she sought for Jupiter,
              Her faithless husband; but no Jove was there: 

 

Juno knows her Jove / Jupiter

 

              Suspecting now the worst, Or I, she said,
              Am much mistaken, or am much betray’d. 

 

it’s one of two things, Juno figures, 

after [s]uspecting … the worst, I am 

myself in error, she concludes, I am

myself mistaken , or am, by my 

husband, much betray’d 


              With fury she precipitates her flight: 

 

her flight, her plan of action, both

geographical, and tactical


              Dispels the shadows of dissembled night; 

 

dissembled, sham, not actual, Jove / 

Jupiter, if you’ll remember, Involv’d 

with vapours, was imitating night,

not easily visible

 

              And to the day restores his native light. 

 

note that day is masculine here, 

his native light


              Th’ Almighty Leacher, careful to prevent
              The consequence, foreseeing her descent,
              Transforms his mistress in a trice; and now
              In Io’s place appears a lovely cow. 

 

Leacher, lecher

 

in a trice, very quickly, in the bat

of an eyelash

 

a cow 

 

see above


              So sleek her skin, so faultless was her make,
              Ev’n Juno did unwilling pleasure take
              To see so fair a rival of her love; 

 

though transformed into a cow, Io 

remains lovely, even Juno can see 

that, however be she jealous 


              And what she was, and whence, enquir’d of Jove: 

 

where did you get that, Juno asks 

of Jove, surely dryly


              Of what fair herd, and from what pedigree? 

 

and what, and when, and how, she

further inquires, probably acidly 

 

              The God, half caught, was forc’d upon a lye:
              And said she sprung from Earth. 

 

Jove, who’d had to tell a lye, a lie, 

said that the heifer, the altered Io

had sprung, spontaneously, he 

claimed, from the earth

 

                                                     She took the word, 

 

Juno accepted Jove‘s explanation


              And begg’d the beauteous heyfer of her lord. 

 

Juno asks of Jove that she might 

keep the heyfer for herself, the 

heifer, a virgin cow


              What should he do? ’twas equal shame to Jove
              Or to relinquish, or betray his love:
              Yet to refuse so slight a gift, wou’d be
              But more t’ increase his consort’s jealousie: 

 

Jove / Jupiter was in a bind, to

out Io, or to out himself

 

              Thus fear, and love, by turns, his heart assail’d;
              And stronger love had sure, at length, prevail’d:
              But some faint hope remain’d, his jealous queen
              Had not the mistress through the heyfer seen. 

 

if it weren’t for the fact that Juno

maybe, some faint hope, might 

not have recognized Io in the 

heifer, Jove / Jupiter would’ve, 

had sure, eventually, at length, 

confessed to his indiscretion, his

stronger love, having prevail’d


              The cautious Goddess, of her gift possest,
              Yet 
harbour’d anxious thoughts within her breast;
              As she who knew the falshood of her Jove;

 

though Juno has been granted her

request, she remains sceptical, 

knew her husband was prone to

falshood, or falsehood


              And justly fear’d some new relapse of love. 

 

justly, the facts would bear her out, 

were she cognizant of them


              Which to prevent, and to secure her care,
              To trusty Argus she commits the fair. 

 

Argus Panoptes, one of the giants 

who must’ve remained after their 

war 

 

Panoptes, pan optes, Greek for many 

eyes, of which only a few, it came to 

be believed, of Juno‘s entrusted

guardian, slept at a time

 

 

to be continued

 

 

R ! chard